Aller au contenu principal

7 doublages français de jeux vidéo tellement foirés qu’ils en deviennent hilarants

Les adaptations françaises de jeux vidéo souffrent parfois d’une qualité de doublage à désirer. Par manque de temps et de moyens, certains titres ont tant marqué les esprits par la médiocrité (ou, encore mieux, l’exagération volontaire) de leurs voix françaises qu’ils en sont devenus cultes. Pour le plaisir de vos oreilles, voici une selection de sept jeux vidéo aux doublages plus que douteux.

Binary Domain :

« Eh Tony, tu le bois ton pastis ? »

 

Haven Call of the King

Le n’importe quoi commence à 2 minutes.

 

Tenchu

Il y a plus de conviction chez ce doubleur que pour un lanceur de marteau reconverti au curling.

 

Sanitarium

Regardez à partir de 2 minutes 55 pour apprécier un parfait frenglish.

 

Two Worlds II :

Des dialogues tendancieux supportés par une articulation affreuse.

 

Gothic IV

Peut-on faire plus clichée pour une sorcière ?

 

Dynasty Warriors 3

10 minutes de fou rire. On frise le sublime avec ces doublages.

 

Si vous avez déjà vu tous les nanars du monde et commencez à vous lasser des répliques d’Hitman le Cobra, n’hésitez pas une seule seconde à vous orientez vers le monde du jeu vidéo pour de bons moments de détentes. Peu d’extraits de vidéos de doublages mauvais sont disponibles sur le net mais les souvenirs de joueurs foisonnent. Si vous avez des vidéos de doublage pourris à nous montrer, nous sommes preneurs !

 

Par Matthew Perget, le

Partager cet article

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *