Aller au contenu principal

10 mots étrangers qui n’ont pas d’équivalent français

Si vous connaissez la signification des mots « foutriquet », « chionosphéréphile » ou encore « aquavit », alors la langue française a peu de secrets pour vous. Mais à l’échelle mondiale, certains mots peuvent nous laisser pantois. La preuve avec ces 10 mots impossibles à traduire dans la langue de Molière.

 

HEIMAT EN ALLEMAND

Chez nos voisins germaniques, « heimat » désigne le sentiment d’être chez soi. Il est alors très subjectif, pouvant indiquer son pays natal, la maison de son enfance ou tout simplement celle dans laquelle on vit actuellement. « Heimat » renvoie alors à l’expression anglo-saxonne « home sweet home ».

1 sur 10Page suivante

Partager cet article

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *